Trăm năm bia đá cũng mòn, nghìn năm bia miệng hãy còn trơ trơ
Direct English translation
A hundred years and even a stone stele will wear away, a thousand years and the stele of mouths still remains starkly there.
Equivalent English version
A good name is better than precious ointment
Giải thích tiếng Việt
Lời đồn, dư luận và tiếng tăm của con người có sức lưu truyền rất lâu, nhiều khi còn bền hơn cả bia đá. Câu này khuyên phải giữ gìn danh dự, sống cẩn trọng để không mang tiếng xấu lâu dài; cách nói “hãy còn” nhấn mạnh sự tồn tại dai dẳng của tiếng đời.
English explanation
Public opinion and a person's reputation can last far longer than physical monuments. It advises people to guard their honor and live carefully, since ill repute may persist for generations; the wording here stresses that such talk still remains stubbornly over time.